Freitag , November 22 2024
defa

Der Schmetterling und die Kerze übersetzt von Otto Hauser

Otto Hauser war ein österreichischer Schriftsteller und Übersetzer. Hauser übersetzte Fruchtgarten von Saadi ins Deutsche Lyriker.

Der Schmetterling und die Kerze“ von Saadi aus dem „Fruchtgarten“ ist ein Gespräch über die Liebe, denn der Falter liebt die Flamme, und verzehrt sich nach ihr, während die Kerze an sich selbst verbrennt und darum die Liebe in ihrer reinsten Form ist.

Der Schmetterling und die Kerze übersetzt von Otto Hauser:

Ich hört‘ eines Nachts, da ich Schlummer nicht fand,

Den Schmetterling sprechen, zur Kerze gewandt:

Ich liebe und brenne mit Recht, aber du,

Du weinest und brennest, wie kommt dir das zu?

Sie sagte: O Armer, der leidet wie ich,

Der Honig, mein süßer Geliebter, entwich.

Ach, wie eine Schirin mir ward er geraubt

Wie Ferhad, so flammt mir in Feuer das Haupt.

Sie sprach’s, und von Tränen ein Strom floss zugleich

Im Schmerz ihr herab auf die Wange so bleich.

Du, Eitler, hast nimmer die Liebe erfasst;

Du flatterst nur immer umher ohne Rast.

Du fliehst, wenn die Flamme nur leicht dich versehrt,

Ich aber harr‘ aus, bis ich völlig verzehrt.

Das Feuer, am Flügelrand nur spürest du’s;

Ich aber verbrenne vom Kopf bis zum Fuß.

Es war, dass ein Teil nur der Nacht erst entschwand,

Da löschte die Kerze die lieblichste Hand.

Sie sprach, wie der Rauch von dem Haupt ihr entfloh,

Die Liebe, mein Sohn, wenn sie stirbt, stirbt nur so.

Ja, willst du, was Liebe ist, richtig versteh’n:

Ihr Feuer darf erst mit dem Leben vergeh’n.

Check Also

Woher stammt der Name „Algorithmus“?

Der Begriff Algorithmus steht häufig im Zusammenhang mit Computern. In Mathematik und Informatik ist er …